澳门语言文字

来源:网络整理       日期:2011/9/15

中文和葡萄牙文是澳门现行的官方语文。语言方面,居民日常生活用语多为粤语,大部分居民也能听懂普通话或闽南话;此外英语在澳门作为商业用语和部分学校之教学语言而流行。文字方面,澳门居民大部分使用繁体中文作为社会日常用字,而土生葡人会以葡萄牙文作主要书写文字。澳门政府于2006年12月30日指出,政府部门表格除可使用繁体中文和葡萄牙文填写外,亦可使用简体中文填写,而相关职员会转化成对等的繁体字进行记录。

   语言 
 - 广东话(正式称呼为“粤语”、“广府话”,和香港一样,“广东话”通常是指广州话)为澳门社会通用语,是澳门的官方用语之一;多在平民日常生活、工作,政府办公,学校教育,新闻传媒,文化娱乐中广泛使用。
 
 - 闽南语(滂海维生的闽南人自明朝末期大量涌进澳门,至近代仍是同乡结党来澳,以晋江、南安、同安等地为主,属闽南话泉州片,目前约占澳门人口四分之一强、三分之一弱,闽南话又称河洛话或福佬话)。闽南人在澳门占有不可忽视的一席之地,从妈祖文化信仰、澳门妈祖庙的兴建可知一二,妈阁庙重修碑亦有[漳泉潮仝乡会仝立]之落款。
 
 - 葡萄牙语大多是占澳门人口2%的葡裔人口使用,是澳门的官方用语之一;而普通澳门华人甚少以葡萄牙语作为第一语言。多在政府、法律部门和与葡萄牙有关连的商户或书店、社区流行。
澳门土语(Macanese)是由葡文、马来语、粤语、英文、古葡文以及少许荷兰文、西班牙文和意大利文混合而成的澳门方言,葡萄牙文叫“巴度亚”(Patuá),曾是澳门土生葡人常用的语言,目前已几乎绝迹。澳门最后一位以澳门土语进行创作的土生葡人作家是若瑟·山度士·飞利拉。澳门土生教育协进会于2006年10月与六个葡人社团签订合作协议,打算把澳门土语申请成为联合国教科文组织非实物文化遗产。

而旅游景点为方便向外来游客解说,考虑到沟通问题,亦会并用广东话、英语、普通话;而由于新移民居住的关系,澳门北区有部分居民使用闽南语交谈,而闽南语也是台湾赴澳游客(人数仅次于中国内地与香港,居第三)的常用语言;而部份印尼、菲律宾、泰国、缅甸等国的移民在日常生活中会活用到其祖国语言与粤语混合的土语。


   文字
 - 繁体中文,澳门采用繁体中文作为日常用字,亦是澳门官方文字之一,在澳门教育上作为最主要教授的文字。由于跟香港一样,广东话(广府话)在社会上占绝对优势,故香港增补字符集亦为澳门所采用。
 
 - 粤语白话文,由于广东话在澳门十分广泛,因此民间的书面语中经常采用接近广州话口语的。例如“下车”写成“落車”,“起卸货物”写成“上落货”等。
简体中文,由于澳门所采用的教科书部分使用了中国内地的版本,因此在教学期间亦会教授简体中文,而且简体中文书写简单快捷,再加上大陆新移民的关系,使得简体中文的使用率不断增加。

 - 葡萄牙文,大多是占澳门人口2%的葡裔人口使用,是澳门官方语言之一,因此政府的官文等都依然使用葡文作主要用字,但是葡萄牙文在华人里面并没有很大作用。澳门的年轻一代通常选择学习英文,葡文次之。不过,近年来华人居民报读葡萄牙驻澳官方文化机构东方葡萄牙学会举办的葡语课程有上升的趋势,其中又与行政暨公职局从2003年开始不再与澳门理工学院合作,改为与该学会合作举办公务员葡语培训课程有关。
 
 - 英文,在国际社会上英文是不可缺少的文字,因此许多新一辈的年青人都非常着重学习英文;虽然英文不是澳门的官方文字,但很多旅游设施都会选用中、英两语作主要使用文字。

而澳门政府官方也存在一向使用英语的例子,尤其用于交通领域上。如在巴士站旁的沥青地面髹上“BUS STOP”字样。“停车让先”的交通标志也作红色八角形牌,正中间有个斗大的“STOP”字样。

另外,由于二简字曾于八十年代初在中国大陆盛行一时,当时很多从内地移居到澳门的人士会把“澳门”写作为“沃门”。即使二简字已被废止,但因个人习惯和书写方便等种种原因,不少人仍会使用“沃门”一词作为速写。
 


上一个新闻:澳门科技大学介绍 (Macau University of Science and Technology)

下一个新闻:澳门人口构成和分布